?

Log in

かわいい音頭

Kawaii Ondo (rare track)

いつもあたいはモテモテ
itsumo atai wa motemote
I'm always so popular
捨てた男は数知れず
suteta otoko wa kazushirezu
can't even count the number of men I've thrown away
どんな男でもイチコロ
donna otoko demo ichikoro
no man can stand a chance against me
死んだ男も数知れず
shinda otoko mo kazushirezu
can't even count the number of men who've died
めくらもつんぼもかたわも乞食も
mekura mo tsunbo mo katawa mo kojiki mo
blind men, deaf men, cripples, beggars,
土方もゾンビも基地外も
dokata mo ZOMBIE mo kichigai mo
laborers, zombies, madmen too
あたいの魅力にやられちまって
atai no miryoku ni yararechimatte
all done in by my charm
村をあげての盆踊り
mura o agete no bonodori
all dancing to the bon festival in the village
日が暮れて
hi ga kurete
the sun is setting
馬鹿さわぎ
baka sawagi
we're going crazy
夜はまだ
yoru wa mada
the night
宵のくち
yoi no kuchi
has barely begun
あたいやっぱりかわいい
atai wa yappari kawaii
I really am cute

今日も頭を盛って盛って
kyou mo atama o motte motte
teasing up my hair again today
試したコスメも数知れず
tameshita kosume mo kazushirezu
can't even count the number of cosplays I've done
どんな虫でもイチコロ
donna mushi demo ichikoro
no bug can stand a chance against me
死んだゴキブリも数知れず
shinda gokiburi mo kazushirezu
can't even count the number of cockroaches who've died
ノミにシラミにムカデにナメクジ
nomi ni shirami ni mukade ni namekuji
fleas, flies, centipedes, slugs
ミミズにゴカイにサナダムシ
mimizu ni gokai ni sanadakushi
earthworms, ragworms, tapeworms too
あたいの体にうじゃうじゃ湧き出て
atai no karada ni ujauja wakidete
all of them swarming and gushing out of my body
村をあげての盆踊り
mura o agete no bonodori
all dancing to the bon festival in the village
日が暮れて
hi ga kurete
the sun is setting
馬鹿さわぎ
baka sawagi
we're going crazy
夜はまだ
yoru wa mada
the night
宵のくち
yoi no kuchi
has barely begun
あたいやっぱりかわいい
atai wa yappari kawaii
I really am cute

赤痣の娼婦

Igyou no Utage #3 - Akaaza no Shoufu (Red-Scar Prostitute)

深いな重さにつぶされて
fukai na omosa ni tsubusarete
crushed down by a deep weight
手首の痛みに気付いたら
tekubi no itami ni kizuitara
noticing the pain in my wrists
頭の中に響く
atama no naka ni hibiku
it echoes inside my head
背中に残った赤い痣
senaka ni nokotta akai aza
the red scars that remain on my back
鏡を見る度思い出す
kagami o miru tabi omoidasu
every time I look in the mirror, I remember
頭の中に響く
atama no naka ni hibiku
it echoes inside my head
引き裂いた皮膚から臭いたつ
hikisaita hifu kara nioi tatsu
a stench rising from sliced-open flesh
おそましい異常な光景に
osomashii ijou na koukei ni
this disgusting, grotesque scene
いつからか生きてる現実が夢現
itsu kara ka ikiteru genjitsu ga yumeutsutsu
feeling half asleep and half awake for as long as I can remember
爛れた瞼はあたしなの
tadareta mabuta wa atashi nano
are these inflamed eyelids mine?
目の前におかれた事実が
me no mae ni okareta jijitsu ga
this reality placed before my eyes
頭の中に響く
atama no naka ni hibiku
it echoes inside my head
荒んだ神経掻き毟る
susanda shinkei kakimushiru
clutching at my dissolute nerves
ブラウスに付いた黒い血が
BLOUSE ni tsuita kuroi chi ga
the black blood staining my blouse
頭の中に響く
atama no naka ni hibiku
it echoes inside my head
醜い姿を見る度に
minikui sugata o miru tabi ni
every time I look at my hideous body
私が誰なのか忘れる
atashi ga dare nano ka wasureru
I forget who I am
頭の中に響く
atama no naka ni hibiku
it echoes inside my head
耳朶の千切れた傷跡は
mimitabu no chigireta kizuato wa
the scars of my torn-off earlobes
おそましい異常な情景を
osomashii ijou na joukei o
this repulsive, grotesque spectacle
一つずつ記憶に突き刺して夢現
hitotsuzutsu kioku ni tsukisashite yume utsutsu
half awake, half asleep, thrusting my memories one by one

青蛾之乱

Goreizen #3 - Seiga no Ran (blue moth riot)

記憶のカケラが見つからない
kioku no kakera ga mitsukaranai
I can't find the fragments of my memories
記憶のカケラが何処かに逃げた
kioku no kakera ga dokoka ni nigeta
the fragments of my memories all ran off somewhere
捕まえろ
tsukamaero
I'm going to catch them
分裂
bunretsu
split
旋律に身を震わせた夜
senritsu ni mi o furuwaseta yoru
the night when my body trembled with the melody
足早に忍び寄る冷蔵庫
ashibaya ni shinobiyoru reizouko
the refridgerator creeping quickly
私の双子のお姉ちゃんは生まれてこなかった
atashi no futago no oneechan wa umaretekonakatta
my elder twin who wasn't born in the end
暗黒への扉は開かれ
ankoku e no tobira wa hirakare
the door to darkness is opened
天空から舞い降りた死の霧が立ちこめる
tenkuu kara maiorita shi no kiri ga tachikomeru
the mist of death descending from heaven enshrouds all
やがて私達を縛っていた生理的価値観は不協和音を奏でて崩れ落ちるだろう
yagate atashitachi o shibatteita seiriteki kachikan wa fukyouwaon o sonadete kuzureochirudarou
finally, the physiological value system that has bound us so long will crumble downwards midst the dischord
私は花瓶を割ってしまいました
atashi wa kabin o watteshimaimashita
I broke the flower vase
でもわざとじゃない
demo wazato janai
but it wasn't on purpose
私は借りた本のページを破いてしまいました
atashi wa karita hon no PAGE o yabuiteshimaimashita
I ripped the pages out of a book I borrowed
でもわざとじゃない
demo wazato janai
but it wasn't on purpose
私はちょっと悪戯のつもりでダーツの矢を投げました偶然にもその矢は友人の目に突き刺さってしまいその人は失明してしまいました
atashi wa chotto itazura no tsumori de DARTS no ya o nagemashita guuzen ni mo sono ya wa yuujin no me ni tsukisasatteshimai sono hito wa shitsumei shiteshimaimashita
Just as a little joke, I threw a dart at my friend, but it accidentally stabbed them in the eye and they couldn't see anymore
でもわざとじゃない
demo wazato janai
but it wasn't on purpose
或る日私の飼っている子猫が雨の中をズブ濡れで帰って来たので乾かしてあげようと三分間チンしたら子猫はぐったりとして死んでしまいました
aru hi atashi no katteiru koneko ga ame no naka o zubunure de kaettekita no de kawakashiteageyou to sanpunkan chinshitara koneko wa guttari to shite shindeshimaimashita
One day my kitty came home all wet from being out in the rain, so I thought I'd dry it off and stuck it in the microwave for three minutes, and it died
でもわざとじゃない
demo wazato janai
but it wasn't on purpose
私は皆が「キライだ」というものをキライでもないのに「キライだ」と言いました
atashi wa minna ga "kirai da" to iu mono o kirai demo nai no ni "kirai da" to iimashita
I told one person "no one likes you" even thought it wasn't true
でもわざとじゃない
demo wazato janai
but it wasn't on purpose
しかし私が「キライだ」と言ったらその人は自殺してしまいました
shikashi atashi ga 'kirai da' to ittara sono hito wa jisatsu shiteshimaimashita
but the person I said that to committed suicide
でもわざとじゃない
demo wazato janai
but it wasn't on purpose
殺してやる!
koroshiteyaru!
I'm going to kill you!
やがて現実は過去の藻屑となり安っぽい歴史の一コマへと変換される
yagate genjitsu wa kako no mokuzu to nari yasuppoi rekishi no ikoma e to henkan sareru
The present will finally become just a scrap of the past, and change just into a single scene in insignificant history.
私が生きているという事実は他人しか立証できない
atashi ga ikiteiru to iu jijitsu wa tanin shika risshou dekinai
Only other people can prove that I truly exist
老婆の処女膜!
rouba no shojomaku
the hymen of an old woman!
鬱病の道化師!
utsubyou no doukeshi!
the melancholic clown!
卒業アルバムの心霊写真!
sotsugyou album no shinreishashin!
the photograph of a ghost in my graduation album!
子供の頃から妄想癖は年を追うごとに激しくなっていく
kodomo no koro kara mousouguse wa toshi o ougoto ni hageshikunatteiku
The bad habit I've had of fantasizing has gotten worse with my age
精神料のカウンセリングを受けて「多重人格症」と判明するまで
seishinryou no COUNSELING o ukete "tajuujinkakushou" to hanmei surumade
Until I went to mental counseling and was diagnosed with split personality disorder
「本当の自分の存在」というものを意識したことなんてなかったけれど
"hontou no jibun no sonzai" to iu mono o ishiki shita koto nante nakattakeredo
I've never even thought about what it means to have "just one true self," but
そもそも自分の存在を自分自身で計るなんて所詮不可能なこと
somosomo jibun no sonzai o jibun jishin de hakaru nante shosen fukanou na koto
I think it's truly impossible to measure one's existence on one's own anyway
私の時間は毒を抜かれやがて他人の所有物となる
atashi no jikan wa doku o nukare yagate tanin no shoyuubutsu to naru
the poison will be removed from my time and eventually become someone else's possession
ならばせめて自分の存在を断ち切る自由くらいは確保したい
naraba semete jibun no sonzai o tachikiru jiyuu kurai wa kakuho shitai
But I'd at least like to secure my right to cut off my own life
小さな水泡の中に浮かんでは消える過去のヴィジョン
chiisana suihou no naka ni ukande wa kieru kako no VISION
floating in a small bubble is my vision of my disappearing past
内臓を抉る鳥よ!
naizou o eguru tori yo!
bird that picks out its own innards!
血まみれの海坊主よ!
chimamire no umibouzu yo!
bloodstained sea monster!
気違いじみた痛みよ!
the pain of madness!
この至福の感覚を私はどんなにどんなに待ち望んだことだろう
kono shifuku no kankau o atashi wa donna ni donna ni machinozonda koto darou
For how long have I awaited this blissful sensation?
何千年も何万年もいえ何億年もが今この瞬間に通り過ぎていく
nansennen mo nanmannenmo ie nanokunen mo ga ima kono shunkan ni toorisugiteiku
thousands, tens of thousands, nay, hundreds of millions of years are now passing through this very moment
輝かしい光の渦はよく見ると細やかな粒子であることを確認しながら過去の私を惑わせた
kagayakashii hikari no uzu wa yoku miru to hosoyaka na ryuushi de aru koto o kakunin shinagara kako no atashi o madowaseru
Looking closely in the sparkling vortex of light, while affirming that it's just a collection of thin particles, my past self is led astray
様々な疑問は消えていくのだった
samazama na gimon wa kieteiku no datta
and all my various doubts disappear
私の眼球を覆っていた薄汚い網膜は剥がれ落ち
atashi no gankyuu o kutsugaetta usugitanai moumaku wa hagareochi
the filthy retinas covering my eyes are ripped off
私の耳に詰まっていた三半規管は燃え尽きる
atashi no mimi ni tsumatteita sanhankikan wa moetsukiru
the semicircular canals stuffed into my ears are burned up
私の鼻孔に詰まっていた憎悪はドロドロ溶け出して
atashi no bikou ni tsumatteita zouo wa dorodoro tokedashite
the hatred stuffed in my nostrils drips out
私の喉に詰まっていた呪文は止めどなく溢れ出る
atashi no nodo ni tsumatteita jumon wa tomedonaku afurederu
the curses stuffed in my throat spill out unrelentingly
現実空間なんかよりも
genjitsu kuukan nanka yori mo
much more than present time and space,
遥かにクリアーな世界
haruka ni CLEAR na sekai
a far clearer world
遥かにシンプルな世界
haruka ni SIMPLE na sekai
a far simpler world
遥かにヴィヴィッドな世界
haruka ni VIVID na sekai
a far more vivid world
そして遥かに懐かしい世界
soshite haruka ni natsukashii sekai
and a far more familiar world
今まで抽象的にしか語れなかったのは
ima made chuushouteki ni shika katarenakatta no wa
what I until now could only describe in abstract terms was
人間の貧困な想像力による怠慢ではなかった!
ningen no binkon na souzouryoku ni yoru taiman de wa nakatta!
the negligence spawned by humans' weak imaginations!

白蛆之骨

Goreizen #2 -Shirauji no Hone (white maggot bone)

万一の感電防止の為必ず電気設備技術基準に従った第三種接地工事が施されていることを確認してください。
manichi no kanden boushi no tame kanarazu denki setsubi gijutsu kijun ni shitagatta daisanshu secchi kouji ga hodokosareteiru koto o kakunin shite kudasai.
In order to prevent any possibility of electric shock, please make sure that a third-class ground installation following standard electric device guidelines has been performed.
工事が行われていない場合は最寄りの電気工事店SRIサービスに依頼してください。
kouji ga okonawareteinai baai wa moyori no denki koujiten SRI SERVICE ni irai shitekudasai.
In the event that installation has not taken place, please contact your nearest SRI Service Electric Company.
分岐水栓及び給水栓を全開にしタンクへ給水します。
bunki suisen oyobi kyuusuisen o zenkai nishi TANK e kyuusui shimasu.
When the fork-type faucet is fully opened, water will be supplied to the tank.
蛇口から勢いよく水が出てきたら満水ですので給水を閉じてください。
jaguchi kara ikioi yoku mizu ga detekitara mansui desu no de kyuusui o tojitekudasai.
If water spills out from the faucet in great amounts, it means that the tank is full, so please shut it off.
首筋にできた大きな出来事には膿がたっぷりと詰まっていて注射器で吸い取ったらどんなに気持ちが良いものかと考えただけでも今すぐ実行するべく感覚に襲われるのだがけれどももしその注射器の中にレントゲン現象液が入っていたらと思うと勇気が出ないのです
kubisuji ni dekita ookina dekigoto ni wa umi ga tappuri to tsumatteite chuushaki de suitottara donnani kimochi ga ii mono ka to kangaeta dake de mo ima sugu jikkou suru beku kankaku ni osowareru no daga keredomo moshi sono chuushaki no naka ni ROENTGEN genshoueki ga haitteitara to omou to yuuki ga denai no desu
This big thing that was growing on my neck was so full with pus that I started to wonder how good it would feel to suck it all it out with a syringe and just thinking about it made me want to try it immediately but then I start to think about what would happen if there was roentgen effect fluid inside there and can never garner up the courage to do it
「お母さん!あなたから受けた虐待を!」
"okaasan! anata kara uketa gyakutai o!"
"Mother! All the abuse I received from you!"
「お父さん!あなたに犯され続けた日々を!」
"otousan! anata ni okasaretsuzuketa hibi o!"
"Father! The days I spent being raped by you!"
「せんせい!あなたから教わったデタラメを!」
"sensei! anata kara osowatta detarame o!"
"Teacher! All the bullshit I learned from you!"
私は忘れない
atashi wa wasurenai
I will never forget
呪いの言葉と共に!
noroi no kotoba to tomo ni!
along with words to curse you!
足の爪は恐らく世の中で最も醜いものだからマニキュアで覆われるエナメル質の寂しさに呼吸が出来なくなっても尚シンナー臭い息を吐きながら笑顔で語りかけるお前「アポリネールよ!」
ashi no tsume wa osoraku yo no naka de mottomo minikui mono dakara MANICURE de oowareru ENAMELshitsu no sabishisa ni kokyuu ga dekinakunattemo nao THINNERkusai iki o hakinagara egao de katarikakeru omae "APOLLINAIRE!" kyouki ga yadoru hijou no
Toenails are probably the ugliest thing in the world so through the enamel-type sadness coming from a manicure even if I become unable to breathe still there you are smiling and talking with your breath that stinks of thinner "APOLLINAIRE!"
狂気が宿る日常の
kyouki ga yadoru hijou no
everyday life where madness dwells
心の中を旅していたらイヤな奴に会った
kokoro no naka o tabi shiteitara iya na yatsu ni atta
while taking a trip within my heart, I met a detestable bitch
何度も何度も回り道をしたんだけどどうしてもそいつに巡り会ってしまう
nandomo nandomo mawarimichi o shitandakedo doushitemo soitsu ni meguriatteshimau
no matter how many times I tried to take another route and avoid her, I kept running back into her.
もはや逃れることなんて出来ない
mohaya nogareru koto nante dekinai
I'll never be able to escape her.
記憶という名のアリ地獄
kioku to iu na no arijigoku
An ant hell called memory
そこが私の死に場所です
soko ga atashi no shinibasho desu
that is where I will die
忘却の川を泳いでいたら過ちにぶつかった
boukyaku no kawa o oyoideitara ayamachi ni butsukatta
while swimming in the river of oblivion, I bumped into one of my mistakes
何度も何度も乗り越えようとしたんだけど
nandomo nandomo norikoeyou to shitandakedo
I tried time and time again to swim over it, but
それはとてつもなく大きな岩のようだった
sore wa totetsumonaku ookina iwa no you datta
it was such a huge, massive stone
もはや忘れることなんて出来ない
mohaya wasureru koto nante dekinai
I'll never be able to forget it.
だからこの世は生き地獄
dakara kono yo wa ikijigoku
that's why this world is a living hell
そこが私の死に場所です
soko ga atashi no shinibasho desu
that is where I will die
思い出というなのビデオを見ていたら恥ずかしいシーンで画面が静止した
omoide to iu na no VIDEO o miteitara hazukashii SCENE de gamen ga seishishita
while watching a video called reminiscence, the screen stopped on an embarassing scene.
何度も何度も早送りのボタンを押したんだけどどうしてもそのシーンは動かない
nandomo nandomo hayaokuri no BOTAN o oshitandakedo doushitemo sono SCENE wa ugokanai
I pressed the fast-forward button over and over, but no matter how many times I tried the scene wouldn't move.
もはや後にも先にも進めないわ
mohaya ato ni mo saki ni mo susumenai wa
I'll never be able to go backward or forward.
コンプレックスという名の鳥肌地獄
COMPLEX to iu na no torihada jigoku
a goosebump hell called complex
そこが私の死に場所です
soko ga atashi no shinibasho desu
that is where I will die
その時あなたは持っていた包丁で妊婦の腹部を切り裂いた
sono toki anata wa motteita houchou de ninpu no fukubu o kirisaita
at that moment, I sliced open a pregnant woman's abdomen with the knife you were holding
すると中から色とりどりの胎児がボトボトと産まれて来た
suru to naka nara irotoridori no taiji ga botoboto to umaretekita
and then a multicolored fetus came slopping out
やがてその生き物達は下水道の故郷を目指して行進し始めるだろう
yagate sono ikimonotachi wa gesuidou no kokyou o mezashite koudoushihajimeru darou
those creatures will eventually march forward seaking out their home in the sewer, won't they?
しかしそこは絶望という名の政治家が支配する来るべき世界
shikashi soko wa zetusbou to iu na no seijika ga shihai suru kuru beki sekai
but that place is a world called despair where the politicians who control it should go
そこが私の死に場所です
soko ga atashi no shinibasho desu
that is where I will die

黒卵之腐

Goreizen #1 - Kokuu no Fu (black egg decay)

みるみるうちに私の身体は腐っていった
mirumiru uchi ni atashi no karada wa kusatteita
In a blink of my eyes, my body had rotted
化膿した傷口には何匹もの蛆がわき
kanoushita kizuguchi ni wa nanbikimo nouji ga waki
a countless amount of maggots burst forth from the festering wounds
肋骨の刺さった肺は今でもヒュウヒュウと悲しい音をたてている
rokkotsu no sasatta hai wa imademo hyuu hyuu to kanashii oto o tateteiru
Even now, my punctured lungs within my ribs were still making a sad, "hyuu hyuu" sound.
車内にたれ流されたさまざまな体液はえぐられた内臓とともにおぞましい彩りを帯びてい
shanai ni tarenagasareta samazama na taieki wa egurareta naizou to tomo ni ozomashii irodori o obiteiru
The various bodily fluids that had oozed throughout the car, together with my hollowed-out guts, made for a repulsive colouration
それはトマトを煮詰めたイタリア料理のようでもあり
sore wa tomato o nidzumeta itaria ryouri no you demo ari
Perhaps just like an italian dish thickly concentrated with tomatoes
生臭い死の薫りはまるで魚市場のようでもあった
namagusai shi no kaori wa marude gyoichiba no you demo atta
Perhaps the raw smell of death was just like that of a fish market
このまま私も死んでいくのだろうか
kono mama atashi mo shindeiku no darouka
Am I going to die like this?
生きのびるためには死体の肉を食べなければ
ikinobiru tame ni wa shitai no niku o tabenakereba
In order to survive, I have to the meat of corpses
私はついに飢えた鬼になり果て まだ生気の残る人肉に貪りついた
atashi wa tsui ni ueta oni ni narihate mada seiki no nokorou jinniku ni musaboritsuita
In the end, I was driven to becoming a starving demon, hungrily devouring the meat, still rife with vitality.
饐えた匂いにむせながら 筋ばった生肉をガリガリと私は食べたのよ
sueta nioi ni musenagara sujibatta namaniku o garigari to atashi wa tabeta no yo
I greedily munched on the sinewy raw meat, sultry with a soured odor
いつもと変わらぬ朝を向かえ
itsumo to kawaranu asa o mukimukae
Same as always, morning came
いつもと変わらぬ満員電車に乗った
itsumo to kawaranu manin densha ni notta
Same as always, I got on the crowded train
いつもと変わらぬ車両の中では
itsumo to kawaranu sharyou no naka de wa
Same as always, inside the train
いつもと変わらぬ顔同士が他人のフリをしている
itsumo to kawaranu kaodoushi ga tanin no furi o shiteiru
I saw the same people as always acting as if they didn't know me
いつもと変わらぬ停車駅では
itsumo to kawaranu teishaeki de wa
Same as always, at the next stop
いつもと変わらぬ乗客が乗りこみ
itsumo to kawaranu joukyaku ga norikomi
The same people as always got on.
いつもと変わらぬ新聞を広げては
itsumo to kawaranu shinbun o hirogete wa
And as they opened the same newspapers as always
いつもと変わらぬ同じ記事を読んでいる
itsumo to kawaranu onaji kiji o yondeiru
they started to read the same articles as always.
しかし いつもと変わらぬはずの列車は
shikashi itsumo to kawaranu hazu no reisha wa
However, that train, which should have been the same as always,
いつもとは違うスピードで飛ばし
itsumo to wa chigau speed de tobashi
started thundering forward at a speed different from always
いつもと変わらぬはずの冷静な運転手はすでに発狂していた
itsumo to kawaranu hazu no reisei na untenshu wa sude ni hakkyoushiteita
The calm driver, who should have been the same always, had long since gone mad
時速120Kmのスピードで列車は線路を踏みはずし
jisoku 120km no speed de reisha wa senro o fumihazushi
At a speed of 120km/hr, the train shot off the tracks
激しく横転しながら何本もの電柱をなぎ倒した
hageshiku yokotenshinagara nanbonmo no denchuu o nagitaoshita
And violently barrel-rolled forward, mowing down dozens of telephone poles
おびただしい数の乗客が発した悲鳴は 激しく天国への扉をノックした
obitadashii kazu no joukyaku ga hasshita himei wa hageshiku tengoku e no tobira o KNOCK shita
and the vast number of shrieks coming from the passengers furiously knocked on the door of heaven.
見よ!前代未聞の惨劇を!
miyo! zendaimimon no higeki o!
Feast your eyes on this unprecedented tragedy!
粉々に砕け散った窓ガラスの破片が乗客の身体に突き刺さって
konagona ni kudakechitta madoGLASS no hahen ga joukyaku no karada ni tsukisasatte
The shattered remnants of the train windows pierced the bodies of the passengers,
真っ赤な生暖かいエナジーがドクドクと吹き出している
makka na namaatatakai ENERGY ga dokudoku to fukidashiteiru
crimson, lukewarm energy gushing and blowing about
激しい衝撃に飛び出た中年男の目玉は驚いたような表情で私に何かを言おうとしている
hageshii shougeki ni tobideta chuunen otoko no medama wa odoroita you na hyoujou de atashi ni nanika o iou to shiteiru
The violent shock knocked a middle-aged man's eyeballs out of his head, and with a shocked expression on his face, looked as if he was going to say something to me.
思わず目を背ければそこには千切れた無数の手足がまるで生き物のようにあやしく蠢いていた
omowazu me o semukereba soko ni wa chigireta musuu no teashi ga marude ikimono no you ni ayashiku ugomeiteita
I turned my eyes away without thinking, and there in front of me, was an innumerable mass of arms and legs, squirming in a bewitching manner as if they were alive.
サラリーマンの口元からは 朝食と思われるコーヒーとハムエッグと胃液のミックスジュースがこぼれ
SALARYMAN no kuchimoto kara choushoku to omowareru COFFEE to HAM EGG to ieki no MIX JUICE ga kobore
From the mouth of a salaryman, a mixed juice of bile and what appeared to be his breakfast, coffee and a ham & egg sandwich, spilled out.
OLの足元からは あまりのショックによる失禁と生理中の血でブレンドされたオレンジジュースがこぼれている
OL no ashimoto kara wa amari no SHOCK ni yoru shikkin to seirichuu no chi de BLENDsareta ORANGE JUICE ga koboreteiru
From the legs of an office lady, overcome with shock, a blended orange juice of incontinence and menstrual blood splattered out.
目も眩みそうなその美しい光景はマルセル・デュシャンの芸術論を軽く超えてしまった
me mo kuramisou na sono utsukushii koukei wa MARCEL DUCHAMP no geijutsuron o karaku koeteshimatta
That spectacle, so beautiful I felt as if my eyes would go blind from dizziness, just lightly exceeded Marcel Duchamp's theory on art.
なぜなら『ローズ・セラヴィ』も『フレッシュ・ヴィドー』も『アンフラマンス』もすでに語りつくされているではないか!
nazenara "ROSE SELAVY" mo "FRESH VEDEAU" mo "INFRAMINCE" mo sude ni kataritsukusareteiru de wa nai ka!
After all, everyone's already said all there is to say on "ROSE SELAVY," "FRESH VEDEAU," and "INFRAMINCE!"
記憶というのは恐ろしくも悲しい程に時が経てば経つ程に鮮やかにそして鮮明に
kioku to iu no wa osoroshiku mo kanashii hodo ni toki ga tatebatatsu hodo ni azayaka ni soshite shinmei ni
Memories, as sad and frightening as it may seem, only become more clear and vivid as time passes.
お母さんは気付いていただろうか。
okaasan wa kizuita darou ka.
Does mother know?
虚ろな目をしたあのフランス人形にお母さんは知っていただろうか。
utsuro na me o shita ano FRANCE ningyou ni okaasan wa shitteita darou ka.
Did that french doll with the vacant eyes tell her?
耳の後ろが爛れているみたいね。
mimi no ushiro ga tadareteiru mitai ne.
It feels like the back of my ears are inflamed.
お母さんは望んでいただろうか。
okaasan wa nozondeita darou ka.
Did mother want this to happen?
お互いを自嘲し合うその喜びを!
otagai o jichoushiau sono yorokobi o!
Did she lust for the joy of mutual self derison?!
今夜もお母さんが私の首を絞めにやってくる.
konya mo okaasan ga atashi no kubi o shime ni yattekuru.
She's coming tonight to strangle me again.
恐ろしさのあまり私は眠ったふりをしているとお母さんの白くて冷たい憎悪の手が私の首に巻きついてくる。
osoroshisa no amari atashi wa netta furi o shiteiru to okaasan no shirokute tsumetai zouo no te ga atashi no kubi ni makitsuitekuru.
Overcome with fear, I pretend like I'm asleep, and my mother's pale, cold, hatred-filled hands wrap around my neck.
そしてゆっくりゆっくりと私の呼吸を止めようとする。
soshite yukkuri yukkuri to atashi no kokyuu o tomeyou to suru.
And then, slowly, slowly, she tries to stop my breathing.
意識が遠退いていく中でこのまま死んでもいいと幽かに思った。
ishiki ga toonoiteiku naka de kono mama shindemo ii to kasuka ni omotta.
As my consciousness fades away, I faintly think it'd be fine to die like this.
アスファルトに叩き付けた血まみれの体
ASPHALT ni tatakituketa chimamire no karada
my bloodstained body, beaten against the asphalt
きっとお母さんは「あのこと」を知っているんだわ。
kitto okaasan wa 'ano koto' o shitteirundawa.
She must know about 'that.'
「あのこと」とはそう
'ano koto' to wa sou
'that' is, the fact that,
私がお父さんと三年前から愛し合っていることよ。
atashi ga otousan to sannenmae kara aishiatteiru koto yo.
I have been sleeping with my father for three years.
でもお母さん、私の勝ちね。
demo okaasan, atashi no kachi ne.
But mother, I win.
何故なら私は既にお父さんの子供を身ごもっているからよ。
naze nara atashi wa sude ni otousan no kodomo o migomotteiru kara yo.
Because father's child has already been born inside of me.
もしあなたが何かに恐れ何かに怯えているのならこの歌を聴くがよい。
moshi anata ga nanika ni osore nanika ni obieteiru no nara kono uta o kiku ga yoi.
If you are frightened or scared of something then listen to this song.
己の髪を引き抜いて
onore no kami o hikinuite
pulling my hair
あなたの首を締め付ける
anata no kubi o shimetsukeru
and strangling you
喉笛食いつき
nodobue kuitsuki
devouring your throat
噛み千切る
kamichigiru
biting and tearing it
血糊飛び散る障子紙
chinori tobichuru shoujigami
sticky clots of blood explode outwards onto the shouji paper
恋しきあまりの切なさに指先ナイフで切り落とす
koishiki amari no setsunasa ni yubisaki KNIFE de kiriotosu
overcome by the pain of love, I cut off my fingertip with a knife.
我に帰れば血塗れの悲劇後の赤不浄
ware ni kaereba chimamire no higeki ato no akafujou
I regain consciousness in the red, defiled, bloody aftermath of the tragedy.
死ぬのはいつも他人ばかり
shinu no wa itsumo tanin bakari
it's always other people who die
灼熱の陽の当たる赤い夜に屍は腐り果て異臭を漂わす
shakunetsu no hi no ataru akai yoru ni shikabane wa kusarihate ishuu o tadayowasu
On a crimson night, lit by the scorching sun, corpses rot and give off a foul odor.
あなたの亡骸が私を離さず
anata no nakigara ga atashi o hanasazu
Your remains clench on to me unrelentingly
叫び声さえ誰にも届かない
sakebigoe sae dare ni mo todokanai
the scream doesn't even reach anyone
死ぬのはいつも他人ばかり
shinu no wa itsumo tanin bakari
it's always other people who die
そしてまた一万一千本の鞭があなたに襲いかかる
soshite mata ichiman issenbon no muchi ga anata ni osoikakaru
and then 11000 whips attack you
引力は重く重く私に寄りかかる
inryoku wa omokute omokute atashi ni yorikakaru
the gravity so heavy, so heavy, it pushes me down
自律神経は失調し
jiritsu shinkei wa shicchoushi
autonomic nerves failing
呼吸は困難である
kokyuu wa konnan de aru
breathing becomes difficult
肋間神経痛が悪化し
rokkanshinkentsuu ga akkashi
intercostal neuralgia worsens
下血が止まらない
geketsu ga tomaranai
the bleeding won't stop
トラホームの膿が吹き出す
TRACHOM no umi ga fukidasu
pus from the trachom spills out
運命の日は近い
unmei no hi wa chikai
the fated day is close
引力は重く重く私に寄りかかる
inryoku wa omokute omokute atashi ni yorikakaru
the gravity so heavy, so heavy, it pushes me down

少女地獄

Babylonia Koi Monogatari #3 - Shoujo Jigoku (Girl Hell) 

今夜もお母さんが私の首を絞めにやってくる.
konya mo okaasan ga atashi no kubi o shime ni yattekuru.
She's coming tonight to strangle me again.
恐ろしさのあまり私は眠ったふりをしているとお母さんの白くて冷たい憎悪の手が私の首に巻きついてくる。
osoroshisa no amari atashi wa netta furi o shiteiru to okaasan no shirokute tsumetai zouo no te ga atashi no kubi ni makitsuitekuru.
Overcome with fear, I pretend like I'm asleep, and my mother's pale, cold, hatred-filled hands wrap around my neck.
そしてゆっくりゆっくりと私の呼吸を止めようとする。
soshite yukkuri yukkuri to atashi no kokyuu o tomeyou to suru.
And then, slowly, slowly, she tries to stop my breathing.
意識が遠退いていく中でこのまま死んでもいいと幽かに思った。
ishiki ga toonoiteiku naka de kono mama shindemo ii to kasuka ni omotta.
As my consciousness fades away, I faintly think it'd be fine to die like this.
アスファルトに叩き付けた血まみれの体
ASPHALT ni tatakituketa chimamire no karada
my bloodstained body, beaten against the asphalt
きっとお母さんは「あのこと」を知っているんだわ。
kitto okaasan wa 'ano koto' o shitteirundawa.
She must know about 'that.'
「あのこと」とはそう
'ano koto' to wa sou
'that' is, the fact that,
私がお父さんと三年前から愛し合っていることよ。
atashi ga otousan to sannenmae kara aishiatteiru koto yo.
I have been sleeping with my father for three years.
でもお母さん、私の勝ちね。
demo okaasan, atashi no kachi ne.
But mother, I win.
何故なら私は既にお父さんの子供を身ごもっているからよ。
naze nara atashi wa sude ni otousan no kodomo o migomotteiru kara yo.
Because father's child has already been born inside of me.

エナメルを塗ったアポリネール

首筋にできた大きな出来事には膿がたっぷりと詰まっていて注射器で吸い取ったらどんなに気持ちが良いものかと考えただけでも今すぐ実行するべく感覚に襲われるのだがけれどももしその注射器の中にレントゲン現象液が入っていたらと思うと勇気が出ないのです
kubisuji ni dekita ookina dekigoto ni wa umi ga tappuri to tsumatteite chuushaki de suitottara donnani kimochi ga ii mono ka to kangaeta dake de mo ima sugu jikkou suru beku kankaku ni osowareru no daga keredomo moshi sono chuushaki no naka ni ROENTGEN genshoueki ga haitteitara to omou to yuuki ga denai no desu
This big thing that was growing on my neck was so full with pus that I started to wonder how good it would feel to suck it all it out with a syringe and just thinking about it made me want to try it immediately but then I start to think about what would happen if there was roentgen effect fluid inside there and can never garner up the courage to do it
「お母さん!あなたから受けた虐待を!」
"okaasan! anata kara uketa gyakutai o!"
"Mother! All the abuse I received from you!"
「お父さん!あなたに犯され続けた日々を!」
"otousan! anata ni okasaretsuzuketa hibi o!"
"Father! The days I spent being raped by you!"
「せんせい!あなたから教わったデタラメを!」
"sensei! anata kara osowatta detarame o!"
"Teacher! All the bullshit I learned from you!"
私は忘れない
atashi wa wasurenai
I will never forget
呪いの言葉と共に!
noroi no kotoba to tomo ni!
along with words to curse you!
足の爪は恐らく世の中で最も醜いものだからマニキュアで覆われるエナメル質の寂しさに呼吸が出来なくなっても尚シンナー臭い息を吐きながら笑顔で語りかけるお前「アポリネールよ!」
ashi no tsume wa osoraku yo no naka de mottomo minikui mono dakara MANICURE de oowareru ENAMELshitsu no sabishisa ni kokyuu ga dekinakunattemo nao THINNERkusai iki o hakinagara egao de katarikakeru omae "APOLLINAIRE!" kyouki ga yadoru hijou no
Toenails are probably the ugliest thing in the world so through the enamel-type sadness coming from a manicure even if I become unable to breathe still there you are smiling and talking with your breath that stinks of thinner "APOLLINAIRE!"

でもワザとじゃない

Hebigami Hime #8 - Demo Wazato Janai (But it Wasn't on Purpose)

atashi wa kabin o watteshimaimashita
I broke the flower vase
でもわざとじゃない
demo wazato janai
but it wasn't on purpose
私は借りた本のページを破いてしまいました
atashi wa karita hon no PAGE o yabuiteshimaimashita
I ripped the pages out of a book I borrowed
でもわざとじゃない
demo wazato janai
but it wasn't on purpose
私はちょっと悪戯のつもりでダーツの矢を投げました偶然にもその矢は友人の目に突き刺さってしまいその人は失明してしまいました
atashi wa chotto itazura no tsumori de DARTS no ya o nagemashita guuzen ni mo sono ya wa yuujin no me ni tsukisasatteshimai sono hito wa shitsumei shiteshimaimashita
Just as a little joke, I threw a dart at my friend, but it accidentally stabbed them in the eye and they couldn't see anymore
でもわざとじゃない
demo wazato janai
but it wasn't on purpose
或る日私の飼っている子猫が雨の中をズブ濡れで帰って来たので乾かしてあげようと三分間チンしたら子猫はぐったりとして死んでしまいました
aru hi atashi no katteiru koneko ga ame no naka o zubunure de kaettekita no de kawakashiteageyou to sanpunkan chinshitara koneko wa guttari to shite shindeshimaimashita
One day my kitty came home all wet from being out in the rain, so I thought I'd dry it off and stuck it in the microwave for three minutes, and it died
でもわざとじゃない
demo wazato janai
but it wasn't on purpose
私は皆が「キライだ」というものをキライでもないのに「キライだ」と言いました
atashi wa minna ga "kirai da" to iu mono o kirai demo nai no ni "kirai da" to iimashita
I told one person "no one likes you" even thought it wasn't true
でもわざとじゃない
demo wazato janai
but it wasn't on purpose
しかし私が「キライだ」と言ったらその人は自殺してしまいました
shikashi atashi ga 'kirai da' to ittara sono hito wa jisatsu shiteshimaimashita
but the person I said that to committed suicide
でもわざとじゃない
demo wazato janai
but it wasn't on purpose
Kami no Inu #14 - Rinji News (Special News)

番組の途中ですが、ここで臨時ニュースを伝えします。
bangumi no tochuu desu ga, koko de rinji NEWS o tsutaeshimasu.
Pardon the interruption, but there will now be a special news report.
只今はいった情報によりますと、アンゴルモア共和国が大気圏に突入した隕石を刻兵器による攻撃と勘違いし、報復のために刻ミサイルの発射ボタンを押してしまった模様です。
tadaima itta jouhou ni yorimasu to, ANGOLMORE  kyouwakoku ga taikiken ni totsunyuushita inseki o kokuheiki ni yoru kougeki to kanchigaishi, houfuku no tame ni koku MISSILE no hassha botan o oshiteshimatta moyou desu.
According to the information we just received, it appears that the nuclear weapons that the republic of Angolmore fired at a meteor that broke through the atmosphere were misconstrued as an attack, and the launch buttons of nuclear missiles were pressed as a means of retaliation.
この情報が確かならば、もはや人類の滅亡は免れません。
kono jouhou ga tashikanaraba, mohaya jinrui no metsubou wa manukaremasen.
If this news is true, then there is no longer any way to avoid the destruction of the human race.
国民の皆さん、せめて楽しかった人生を思い出しながら最後の時を過ごしましょう。繰り返し、臨時ニュースをお伝えします…
kokumin no minnasan, semete tanoshikatta jinsei o omoidashinagara saigo no toki o sugoshimashou. kurikaeshi, rinji NEWS o tsutaeshimasu.
Dear citizens, at the very least, enjoy these final hours while recalling memories of how much you enjoyed life. Repeating, there will now be a special news report...

Kami no Inu #15 - Chinkonka ~Requiem~

すべての光は燃え尽き
subete no hikari wa moetsuki
All light has burnt out
絶望だけが降り注ぐ
zetusbou dake ga furisosogu
Nothing but despair rains incessantly
命が緩やかに溶けて
inochi ga yuruyaka ni tokete
Life slowly melts away
時の果てに吸い込まれる
toki no hate ni suikomareru
sucked up into the end of all time
消えてゆく
kieteyuku
disappearing
記憶のかけらが
kioku no kakera ga
fragments of my memory
待ち侘びた
machiwabita
after waiting so long
約束の地には辿りつくだろうか
yakusoku no chi ni wa tadoritsuku darou ka
will we finally reach the promised land?
とぎれた夢の続きを
togireta yume no tsuzuki o
the continuations of interrupted dreams
洗い流す無情の雨
arainagasu mujou no ame
washed away by the heartless rain
腐敗の中通り過ぎてゆく
fuhai no naka toorisugiteyuku
passing through the decay
神を呪う死人の群
kami o norou shibito no mure
a crowd of dead souls cursing God
煮えたぎる海と焼ける大地を
nietagiru umi to yakeru daichi o
the boiling sea and the burning earth
無数の屍が埋め尽くす
musuu no shikabane o umetsukusu
swallow up countless corpses
嘆きの火の粉よ空に舞え
nageki no hi no kona yo sora ni mae
Sparks of Lamentation, dance in the sky
消えぬ怒りのレクイエム
kienu ikari no REQUIEM
a requiem of undying anger

ねじれた線路

Yakou Ressha Gokurakuyuki #9 - Nejireta Senro (Twisted Track)

燃え上がる火の海は
moeagaru hi no umi wa
the roaring sea of flames
亡骸を焼き尽くす
nakigara o yakitsukusu
burns up all the remains
血に染まる枕木は
chi ni somaru makuragi wa
the bloodstained railroad ties
どす黒い地獄色
dosuguroi jigokuiro
a dark, hellish color
繰り返す悪い夢
kurikaesu warui yume
A repeating bad dream
もがき苦しむ人の群れ
mogakikurushimu hito no mure
A crowd of struggling, suffering people
生まれ変わりの人生を呪う女の子守唄
umarekawari no jinsei o norou onna no komoriuta
a lullaby for a girl who curses rebirth
ねじれ線路の行く先は
nejireta senro no yukusaki wa
the twisted tracks lead
子宮の暗闇
shikyuu no ankoku
into the darkness of the womb
受精の中で蘇る 
jusei no naka de yomigaeru
Reviving within the fertilization
遥かな記憶
harukana kioku
faraway memories
まわれまわれ風車
maware maware kazeguruma
revolve, revolve, pinwheel
嘆きの風よ吹いて来い
nageki no kaze yo fuite koi
Wind of Lamentations! Come and blow.
まわれまわれ風車
maware maware kazeguruma
revolve, revolve, pinwheel
恨みの風よ吹いて来い
urami no kaze yo fuitekoi
Wind of Resentment! Come and blow.
ねじれた線路に刻まれた
nejireta senro ni kizamareta
Etched in the twisted tracks,
儚い生き様
hakanai ikizama
fleeting existence
煮えたぎった羊水が
nietagitta yousui ga
the bubbling amniotic fluid
明日に流れる
ashita ni nagareru
flows on to tomorrow
光の渦が
hikari no uzu ga
a vortex of light
青く重なって
aoku omokunatte
paling and becoming heavier
やがて新たな
yagate aratana
finally,
命となる
inochi to naru
becoming new life
無念の海よ
munen no umi yo
Ocean of Chagrin!
後悔の空よ
koukai no sora yo
Sky of Regret!
魂の旅は
tamashii no tabi wa
The journey of the soul
続いて行く
tsuzuiteyuku
continues